Referee Tests available in French and Catalan

Translated referee tests have been a community request since the start, so the IQA is happy to announce that all referee tests can now be taken in French and Catalan, thanks to the hard work of Marc Alcalá Ramos and @Martí Sala Morral for Catalan and Sasha RibayrolBen DesoulleAlison Merlin, and Hugo Petitjean for French. https://iqareferees.org/. The corresponding French rulebook has been published by the FQF and was a collaboration between volunteer translators and the IQA French translation team (http://www.quidditch.fr/le-livre-de-regles-2018-2020-tradu…/). The corresponding Catalan rulebook has been translated by the IQA’s one person Catalan translation team Marc Alcalá Ramos and has been published on our website (https://iqasport.org/…/2…/06/Catalan-Rulebook-2018-20_v2.pdf).
The IQA translation department is further prioritizing the release of the referee tests in German, as per the Swiss NGB’s request. Other translations in the pipeline are Spanish, Italian, Dutch, and Vietnamese, although those are expected to take longer due to limited staff availability. Would you like to help us make more content available to the community in their native language? Apply via translation@iqasport.org or hiring@iqasport.org Based on NGB feedback, we are looking for translators for Catalan, Swedish, Korean, and Brazilian Portuguese in particular, but other languages are certainly welcome.

FR – La communauté a demandé dès le début à ce que les tests d’arbitrage soient traduits ; ainsi, l’IQA est heureuse d’annoncer que les tests d’arbitre principal (HR), d’arbitre assistant (AR) et d’arbitre de vif (SR) peuvent désormais être passés en français et en catalan, et ce grâce au travail de Marc Alcala Ramos e Marti Sala Morral pour les tests en catalan et Sasha Ribayrol, Ben Desoulle, AlisonMerlin et Hugo Petitjean pour les tests en français. https://iqareferees.org/. Le livre de règles français a été publié par la FQF; il est le fruit d’une collaboration entre des traducteurs bénévoles et l’équipe française de traduction de l’IQA (http://www.quidditch.fr/le-livre-de-regles-2018-2020-tradu…/). Le livre de règles en catalan a été traduit par l’équipe de traduction catalane de l’IQA, composée de Marc Alcalá Ramos, et a été publiée sur notre site (https://iqasport.org/…/2…/06/Catalan-Rulebook-2018-20_v2.pdf).Le département de traduction de l’IQA met une priorité sur la publication des tests d’arbitrage en allemand, à la demande de la fédération suisse. D’autres traductions sont dans les tuyaux – espagnol, italien, néerlandais et vietnamien – mais cela prendra plus de temps car il n’y a que peu de volontaires. Avez-vous envie de permettre à l’IQA de publier plus de contenu dans plus de langues ? Postulez via translation@iqasport.org ou hiring@iqasport.org. D’après le retour deplusieurs fédérations, la demande se concentre plutôt sur des volontaires catalans, suédois, coréens, brésiliens (Portugais brésilien), mais toute langue proposée sera la bienvenue.

CA – La traducció dels exàmens d’arbitratge ha sigut una petició recurrent de la nostracomunitat des del primer dia i avui a l’IQA li complau anunciar que tots els exàmens d’arbitratge ja estan disponibles en francès i català, tot gràcies a l’esforç de Marc Alcalá Ramos i Martí Sala Morral pel català i de Sasha Ribayrol, Ben Desoulle, Alison Merlin i Hugo Petitjean pel francès.https://iqareferees.org/El respectiu reglament en francès ha sigut publicat per la FQF fruit d’una col·laboració entre traduccions voluntàries i l’equip de traducció francès de l’IQA (http://www.quidditch.fr/le-livre-de-regles-2018-2020-tradu…/). El reglament en català ha sigut traduït per l’equip traducció català de l’IQA d’un sol membre, Marc Alcalá Ramos, i ja està disponible al nostre lloc web (https://iqasport.org/…/2…/06/Catalan-Rulebook-2018-20_v2.pdf).El departament de traducció de l’IQA està prioritzant ara la publicació dels exàmens d’arbitratge en alemany, sota la demanda de la federació suïssa. Altres traduccions en curs són la traducció castellana, la italiana, la neerlandesa i la vietnamita, tot i que s’espera un cert retard d’aquestes degut a la disponibilitat limitada del nostre personal. Voldríeu ajudar-nos a fer disponible per a la comunitat més contingut en altres idiomes? Envieu-nos la vostra sol·licitud a l’adreça electrònica translation@iqasport.org o hiring@iqasport.org. D’acord amb les demandes de diverses federacions, cerquem en particular voluntariat pel català, el suec, el coreà i el portuguès brasiler, tot i que d’altres llengües són totalment benvingudes.

June 07, 2019- posted by Aldo Mastellone